02.27.08
Слова
А интересно, английское слово “umbrella” и русское слово “амбре” как-то связаны или это чисто случайное созвучие?
Релатед постс:
Как слышицца – так и пишецца.
Два слова.
По-моему, слова “E…
Художник – от слова "худо".
Нашим ставят в о?…
Тело ело порт

(пока никто не голосовал)
ога. еще есть всем известное “хуй” и чуть менее известное “hue”. с первым все ясно, а вот второе стоит чуть потрогать, так небу жарко станет
А ещё есть город Huy и деревня Nahui, так что с хуем тоже не всё так просто.
Какие вы все, блядь умные… Русское слово иностранного происхождения, хули тут не так? Прикинь, в русском языке таких дохуя.
Ага, типа как у нудника – “замочить” происходит от liquidate.
А кто нибудь знает что такое “зелемондрэ”? И как это на англ бут?
Эйдж, вот ты даже сам не представляешь, насколько ты прав, говоря “русское слово иностранного происхождения”. Я недавно с одним эстонцем общался (остались связи несмотря на политику, ага), так он обзавидовался, насколько русский язык способен ассимилировать любое иностранное слово. Так, что оно тут же становится русским, принимая все падежные окончания, цепляя к себе приставки и суффиксы… Короче, ведет себя так, как будто со време Владимирской Руси у нас живет.
“Сконнектиться”, “переапгрейдить”, “бриффинговать”, “крейзанулся”… На такое больше ни один язык не способен.
Так что смело называй “амбре” русским словом иностранного происхождения. У него уже наше гражданство и мы с ним выпивали. Свое слово!
Заметь, так же, как слова, ассимилируются и иностранные обычаи, да и сами иностранцы. Любую чужую культуру мы можем высосать, перемолоть и встроить в себя.
Поэтому-то Россию ни у кого и не получалось завоевать – все завоеватели стремительно русели.
Так было. До тех пор, пока не появились т.н. “диаспоры”, компактно проживающие и совершенно не принимающие русификацию. И они стали насаждать свои обычаи среди нас.
Вот поэтому эта тема меня и тревожит…